Das Übersetzen von Texten ist gewiss eine Kunst für sich. Dabei geht es nicht nur um eine reine Übertragung von einer Sprache in eine andere, auch wichtige Dinge wie Wortwitze, kulturelle Eigenheiten und Sprichwörter wollen beachtet werden. Speziell die englische Sprache könnte dahingehend schnell an ihre Grenzen stoßen, meint Dragon Quest-Schöpfer Yuji Horii.
In einem neuerlichen Interview mit der Famitsu setzte sich Horii mit Takanari Ishiyama zusammen, der beispielsweise für die Geschichte des kürzlich veröffentlichten Paranormasight: The Mermaid’s Curse verantwortlich zeichnet und auch an früheren Dragon Quest-Titeln mitwirkte. Sowohl Horii als auch Ishiyama sind gerade für ihre erzählerischen Fähigkeiten bekannt, sodass sich das Interview hauptsächlich um ihr Know-how auf diesem Gebiet drehte.
Im Laufe des Gesprächs kam auch das Thema der Lokalisierung auf. Ishiyama befürchtet diesbezüglich, dass seine fast schon besessene Art auf der Suche nach den perfekten Worten und Formulierungen für seine Geschichten umsonst gewesen sein könnten, wenn diese in eine andere Sprache übersetzt werden. Horii kann dem nur beipflichten – inklusive einem Seitenhieb auf die englische Sprache: „Wenn es um Englisch geht, geht der Charme oft auf vielfältige Weise verloren. Am Ende klingt alles unweigerlich etwas zu simpel.“
Ein gutes Beispiel dafür seien die Personalpronomen der ersten Person. In der japanischen Sprache gibt es hierfür mit ore, boku, washi, watashi usw. eine Vielzahl an Begriffen, aus denen sich auf Anhieb diverse Merkmale eines Redenden wie Geschlecht, Alter und Persönlichkeitsmerkmale ablesen lassen – im Englischen gibt es dagegen nur das einfache „I“.
Das verstärkte Aufkommen von (vollständigen) Synchronisierungen könne hier laut Horii aber etwas Abhilfe schaffen. So könne durch eine Vertonung der notwendige Raum geschaffen werden, um Merkmale eines Charakters allein durch Betonung und die Art, wie eine Nachricht überbracht wird, zu verdeutlichen.
Denkt ihr, dass auch die deutsche Sprache Gefahr läuft, für japanische Texte zu simpel gestrickt zu sein?
Quellenangabe
